Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


Találtam egy interjút...

2014.01.27

 

Tündérszövet
             - Hogyan született meg ez a verses gyűjtemény?Leginkább onnan vettem a bátorságot, hogy a szeretteim, barátaim jó véleménnyel voltak a verseimről és hozzáértő szerkesztők sokszor beválogattak országos antológiákba is. Így azt gondoltam, hogy másoknak is örömet szerezhet, ha olvassák a verseimet. És az is hozzájárult, hogy ha már ilyen tálentumot kaptam, akkor nyilvánossá is tegyem. A leginkább összetartozó verseimből állítottam össze a kötetet.

            - Egy központi téma fut végig a verseken, vagy sokféle témát jársz körül? Hát, hajlamos vagyok elkalandozni… De ezeknek a verseknek nem is a témájuk fontos, hanem azok az érzelmek, lelki tartalmak, áthallások, vágyak és efféle megfoghatatlan valamik, amik diktálják a szövegeket. De mondjuk ilyen témákat tudnék mondani, mint közelség-távolság, hiány-beteljesedés, veszteség-felfedezés, töredezettség-egység.

             - A bemutatóidon általában zenei kíséret is van. Részt veszel te is a versek megzenésítésében?Nem igazán. Én már csak a végeredményt hallom. Az pedig tetszeni szokott. Másik nyelven szólaltatja meg a verset. Be kell kapcsolni a hallást is. Egyszer hallottam egy előadáson, hogy az irodalom „hallodalom” is, hiszen felolvassuk, ezáltal megszólaltatunk egy belső hangot a hallgatókban is. Ha ehhez még zene is járul, akkor a legjobb!
            
            - A kötetben versillusztrációk is vannak. Milyen gondolatokat tudnál ezekhez hozzáfűzni?Mindig szerettem rajzolni, mostanában egyre jobban. A kötetben lévő rajzoknak semmi közük a reális valósághoz, absztrakt, szimbólumszerű, fekete-fehér geometrikus rajzok, szögletesek. De ezek a háromszögek, vonalak kör alakba vannak rendezve. Ez a kedvenc formám, mert végtelen.
         
             - Mik a további terveid?A versírást nem nagyon lehet tervezni, mert nálam elég végletes érzelmi élet kell hozzá, ami azért nem mindennapos. Nem szeretek verseket „csinálni”. Igaz, most éppen a saját verseimet fordítom németre, mert rájöttem, hogy tudok németül. A műfordítás nagyon izgalmas, sokszor lehetetlen (például német tündér nincsen), néha pedig meglepő és titokzatos. Bemutatókat szívesen tartanék, de új kötetet nem tervezek.
Szénégető Szabolcs - Hírmondó
 
 

Hozzászólások

Hozzászólás megtekintése

Hozzászólások megtekintése

Nincs új bejegyzés.